Proverbs
|
|
Lady | Date: Вторник, 2007-01-09, 8:24 AM | Message # 1 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 683
Reputation: 9
Status: Offline
Награды:
| Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском. Загадку выделяем жирным шрифтом. А отгадку фиолетовым цветом. Не забывайте подтверждать правильные ответы. Пример: Первый игрок: There is no place like home. Второй игрок: В гостях хорошо, а дома лучше. Загадывать можно сразу несколько пословиц. Загадывать может любой желающий. Составлен список всех отгаданных пословиц с переводом. Вы можите посмотреть их здесь.
|
|
|
|
chichi | Date: Четверг, 2007-01-11, 4:31 PM | Message # 16 |
Генерал-майор
Group: Проверенные
Posts: 471
Reputation: 1
Status: Offline
Награды:
| Sheeee, mishkina You are both right! Congratulations!
They say to follow your heart, but how can you when it is blinded by love?
|
|
|
|
Sheeee | Date: Четверг, 2007-01-11, 9:44 PM | Message # 17 |
Генерал-майор
Group: Модераторы
Posts: 432
Reputation: 6
Status: Offline
Награды:
| Quote (mishkina) | A little body often harbours a great soul. | Мал златник, да дорог.
|
|
|
|
mishkina | Date: Четверг, 2007-01-11, 10:16 PM | Message # 18 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 700
Reputation: 3
Status: Offline
Награды:
| Sheeee, excellent!!! а еще можно сказать так В маленьком теле часто таится великая душа. Мала искра, да великий пламень родит. Мал соловей, да голосом велик. Добавлено (2007-01-11, 10:16 Pm) --------------------------------------------- Sheeee, Quote | Salt water and absence wash away love | ??? милые ругаются только тешатся , или как????
The heart has its reasons of which reason know nothing.
Post edited by mishkina - Пятница, 2007-01-12, 7:34 PM |
|
|
|
Sheeee | Date: Четверг, 2007-01-11, 11:47 PM | Message # 19 |
Генерал-майор
Group: Модераторы
Posts: 432
Reputation: 6
Status: Offline
Награды:
| Quote (mishkina) | ??? милые ругаются только тешатся , или как???? | Oh, no it's much more sorrowful. Shall I tell the translation?
|
|
|
|
Lady | Date: Пятница, 2007-01-12, 4:02 AM | Message # 20 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 683
Reputation: 9
Status: Offline
Награды:
| Quote (Sheeee) | Shall I tell the translation? | Пока не надо, подождите хотя бы еще день, может отгадают. Еще вопрос ко всем. Quote (Lady) | А отгадку фиолетовым цветом | Если Вам не удобно такое оформление, так и скажите, я уберу это из правил. Но так гораздо удобнее ориентироваться.
|
|
|
|
sorciere | Date: Пятница, 2007-01-12, 8:46 PM | Message # 21 |
Генералиссимус
Group: Модераторы
Posts: 1283
Reputation: 5
Status: Offline
Награды:
| Quote (mishkina) | Salt water and absence wash away love | maybe it's similar to "out of sight, out of mind" - С глаз долой,из сердца,собственно говоря,тоже вон. Even if I am mistaken, I would like to suggest something to you: Old friends and old wine are best. Lend your money and lose your friend. Prosperity makes friends.Adversity tries them. I just love the topic "Friendship"!
But man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.
|
|
|
|
chichi | Date: Пятница, 2007-01-12, 9:05 PM | Message # 22 |
Генерал-майор
Group: Проверенные
Posts: 471
Reputation: 1
Status: Offline
Награды:
| Quote (sorciere) | Old friends and old wine are best. | Нет ничего лучше старых друзей и старого вина. Если литературно, то что-то наподобие Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый Quote (sorciere) | Prosperity makes friends.Adversity tries them. | Если коротко и литературно, то Друзья познаются в беде
They say to follow your heart, but how can you when it is blinded by love?
|
|
|
|
mishkina | Date: Пятница, 2007-01-12, 9:54 PM | Message # 23 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 700
Reputation: 3
Status: Offline
Награды:
| sorciere, Quote | Lend your money and lose your friend. | Если хочешь потерять друга, одалжи ему денег.
The heart has its reasons of which reason know nothing.
Post edited by mishkina - Пятница, 2007-01-12, 9:55 PM |
|
|
|
Sheeee | Date: Суббота, 2007-01-13, 1:17 AM | Message # 24 |
Генерал-майор
Group: Модераторы
Posts: 432
Reputation: 6
Status: Offline
Награды:
| Quote (chichi) | С глаз долой,из сердца,собственно говоря,тоже вон. | Yeah!!! Exactly!Добавлено (2007-01-13, 1:17 Am) --------------------------------------------- Quote - глюкнула
|
|
|
|
mishkina | Date: Суббота, 2007-01-13, 2:09 AM | Message # 25 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 700
Reputation: 3
Status: Offline
Награды:
| And more one Great talkers are little doers.
The heart has its reasons of which reason know nothing.
|
|
|
|
chichi | Date: Суббота, 2007-01-13, 1:01 PM | Message # 26 |
Генерал-майор
Group: Проверенные
Posts: 471
Reputation: 1
Status: Offline
Награды:
| Quote (mishkina) | Great talkers are little doers. | Где много слов, там мало дела
They say to follow your heart, but how can you when it is blinded by love?
|
|
|
|
mishkina | Date: Суббота, 2007-01-13, 11:24 PM | Message # 27 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 700
Reputation: 3
Status: Offline
Награды:
| chichi, You are right!!! and can say too Кто много говорит, тот мало делает. Большой говорун - плохой работун. Где много слов, там мало дела. Речи слышали, а дел не видим. Кто словом скор, тот в делах редко спор.
The heart has its reasons of which reason know nothing.
|
|
|
|
sorciere | Date: Воскресенье, 2007-01-14, 3:40 PM | Message # 28 |
Генералиссимус
Group: Модераторы
Posts: 1283
Reputation: 5
Status: Offline
Награды:
| Quote (chichi) | Quote (sorciere) Old friends and old wine are best. Нет ничего лучше старых друзей и старого вина. Если литературно, то что-то наподобие Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый Quote (sorciere) Prosperity makes friends.Adversity tries them. Если коротко и литературно, то Друзья познаются в беде | What can I say, chichi?! Brevity is the soul of wit! and A word to the wise Quote (mishkina) | Lend your money and lose your friend. Если хочешь потерять друга, одалжи ему денег | Mishkina, you are an expert at suggesting various ways of translating. Why not take a challenge and give any other ways of translating apart from the word-for-word one? Sorry, I have forgotten to smile as this was not meant as a threat or something of the kind
Post edited by Lady - Воскресенье, 2007-01-14, 9:08 PM |
|
|
|
Sheeee | Date: Понедельник, 2007-01-15, 0:12 AM | Message # 29 |
Генерал-майор
Group: Модераторы
Posts: 432
Reputation: 6
Status: Offline
Награды:
| Quote (sorciere) | Brevity is the soul of wit! | Краткость - сестра таланта What is sauce for the goose is sauce for the gander.
|
|
|
|
mishkina | Date: Понедельник, 2007-01-15, 1:05 AM | Message # 30 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 700
Reputation: 3
Status: Offline
Награды:
| sorciere, Quote | Quote (mishkina) Lend your money and lose your friend. Если хочешь потерять друга, одалжи ему денег Mishkina, you are an expert at suggesting various ways of translating. Why not take a challenge and give any other ways of translating apart from the word-for-word one? | Только я не ожидала что это перевод слово-в-слово, потому что знаю такую народную мысль ну а это тот же смысл Дружба дружбой, а служба службой. Дружба дружбой, а табачок врозь.
The heart has its reasons of which reason know nothing.
|
|
|
|