4.69 Когда мы хотим высказать вежливую просьбу или же вежливо предложить что-либо, мы используем 'I suppose'. В этом случае отрицательным становится либо оборот, вводящий прямую или косвенную речь, либо сама эта речь. Обратите внимание на то, что в конце таких предложений часто стоит вопросительный знак, хотя с точки зрения грамматических правил мы имеем дело с утверждением. Это происходит потому, что данные предложения функционируют как просьбы.
I don't suppose you're prepared to make a full confession now? he asked without much hope.
I suppose you couldn't just stay up an hour or two longer.
I suppose you couldn't hold on to the top of that screen behind you?
Когда мы хотим высказать свою мысль осторожным и вежливым образом, можно использовать 'you don't suppose'.
You don't suppose he'll get lost out there?
4.70 Мы можем также высказать вежливую просьбу с помощью 'I wonder' с последующим придаточным предложением, начинающимся с 'if' или, реже, с 'whether'. Как и в случае 'suppose', просьба часто содержит 'could' и в конце предложения ставится вопросительный знак.
I said 'I wonder if I could borrow your bucket'.
I'm so sorry to disturb you, but I wonder if I could camp in one of your fields?
Excuse me, I wonder whether you can help me?
4.71 Для того чтобы сделать нашу просьбу или предложение менее категоричными, мы можем использовать прошедшее время — либо past simple, либо past continuous. Особенно часто это имеет место с глаголами 'think' и 'wonder'.
I was thinking maybe you could take on an assistant, kind of.
I was wondering, Mrs Castle, if we could have a talk.
I was wondering if you could help me with Ted.
I just wondered if you wanted to go out tonight.