Как передать слова, формулирующие смысл прямой и косвенной речи
Использование цитат
3.3Если вы хотите использовать точно те слова, которые были сказаны тем, кто их произнёс, следует использовать цитату.
'What's going on?' demanded Bunbury.
'And who for heaven's sake is this chap?'
His intercom buzzed. 'Mr
Demiris is on line two for you.'
3.4Мы можем использовать
цитату, даже если мы не передаём слова, которые были произнесены в реальной действительности.
Вполне вероятно, что вы забыли, что в точности было сказано. Другая возможность:
вероятно, вы даже и не знаете, что именно было сказано, но, тем не менее, вы всё
же сообщаете о произнесённом, как если бы вы использовали собственные слова человека,
речь которого вы передаёте. Обратите внимание на то, каким образом человек, передающий
чужую речь, признаёт, что он не цитирует точные слова Тессы Блэкстоун:
Tessa
Blackstone was on the radio today, and she said something like 'Well I
believe it's that people were so embarrassed that they wouldn't dare tell anyone
that they were going to vote Conservative.'
Особенно часто мы используем
неточные цитаты в беседах, когда абсолютная точность менее важна, нежели поддержание
интереса стороны вашего собеседника. В беседе использование цитаты делает ваше
сообщение более напряжённым. Цитата также предполагает, что вы передаёте слова,
которые говоривший мог бы использовать для формулирования своей мысли (даже если
именно эти слова и не были использованы), и что поэтому ваше сообщение более достоверно,
чем если бы вы использовали тот или иной оборот, связанный с косвенной речью.
3.5Иногда
передающий чужую речь использует цитату даже в тех случаях, когда совершенно ясно,
что слова, приведённые в цитате, на самом деле не были употреблены. Это имеет
место особенно часто в заголовках так называемых популярных газет. Например, вот
заголовок (он был использован в одной такой газете), относящийся к речи, произнесённой
королевой Елизаветой II. Слова заголовка явно претендуют на то, чтобы быть цитатой
её слов. Это видно, например, по использованию 'us'.
PLEASE BE KIND TO US
На
другой странеце газета печатает точный текст речи. Этот текст показывает, что
королева не использовала слова, «цитируемые» в заголовке. Однако она действительно
сказала, что, если люди хотят критиковать её и её семью, им это следует делать
«хотя бы с небольшой долей мягкости, добродушия и понимания». В газете заголовок
представлен таким оборзом, что он оказался более коротким и более напряжённым,
нежели реально произнесённые слова. Кроме того, такой заголовок обязательно привлечёт
к себе внимание людей, купивших данную газету.
3.6 Другая крайность
связана с такими контекстами, как труды теоретического, научного характера. В
этом случае необходимо цитировать точные слова автора, включая даже пунктуацию,
и если мы каким-либо образом меняем оригинальный текст, нам следует указать на
это. Например, если цитата приводится не полностью, следует использовать многоточие.
Adorno
et al. Chose instead the term 'ethnocentrism', which connoted 'provincialism'
or cultural narrowness, 'a tendency … to be rigid in acceptance of the
culturally "alike”.
Если мы хотим добавить что-либо к оригинальному
тексту, возможно, для разъяснения какого-либо момента, следует использовать квадратные
скобки.
Mollenkopf (1983, p.14) points out that Federal government
intervention 'accelerated and directed the second [post-industrial] transformation
of American cities'.
3.7Если вы хотите подчеркнуть, что ваша
цитата абсолютно точная, хотя похоже, что в цитируемый текст вкралась ошибка,
после сомнительного слова или словосочетания следует проставить (sic).
A
week later came a reply: 'Dear Sir, Mr Weiss died a week ago after a lot of couging
(sic). Yrs sinc. E. Ladbroke, landlady'.
In an art lesson once the female
teacher said: 'Today we are going to draw aeroplanes. The ladies (sic)
may like to draw birds instead.'
3.8Ниже приводится перечень
основных глаголов — сигналов прямой и косвенной речи, которые используются при
цитировании.
add admit advise agree announce answer ask assert assure beg begin bellow boast cable call chorus claim command comment complain conclude | confess continue cry declare demand end enquire enthuse exclaim explain finish gasp go groan growl grumble hiss howl inquire insist jeer | moan mumble murmur muse mutter object observe offer order plead proclaim promise protest rasp remark repeat reply report respond retort roar | say scream screech shout shriek sigh sob stammer state storm suggest tell thunder urge wail warn whine whisper write yell |
Следующие
фразовые глаголы используются таким же образом.
burst
out carry on | go on point out | put in throw in |
В
уроках 282
и 283
приводятся более полные перечни глаголов, фразовых глаголов и отдельных словосочетаний,
указывающих на манеру говорения.