Как передать чувство неуверенности
4.29 Если мы хотим сообщить, что некто не
уверен в чём бы то ни было, мы можем использовать определённые глаголы с
придаточными предложениями, вводимыми так называемыми ‘wh’ –
словами. В этом случае наиболее распространённым глаголом является
‘wonder’.
I wondered what David was thinking.
Frederica wondered why she had failed to notice what was there to be seen.
And we all wondered who they were.
Tension filled the atmosphere as we all wondered when and how Colleen would get her own back.
Мы можем также использовать придаточное предложение, вводимое союзами ‘if’ или ‘whether’.
I wondered whether I would find a camera in my cell.
The grocer laughed, of course, but wondered whether he wasn’t being made to laugh at himself.
I wondered whether or not I’d stumbled into some government establishment.
Life would be very different without them, and I wondered if he had thought of this.
He wondered if they would stop for breakfast.
4.30 Имеются и другие глаголы, которые можно
использовать для передачи в косвенной речи того, что некто не уверен в
отношении каких-то фактов. Однако эти глаголы употребляются в
отрицательных и вопросительных структурах или же с модальным словом.
They still haven’t decided what these areas are.
You sat beside him at dinner. Can you remember what you are?
He couldn’t remember if she had come outside with him.
They did not know what each was going to say before the words were uttered.
He didn’t know why he’d been invited either.
Ниже приводится перечень основных глаголов, которые можно использовать аналогичным образом.
decide
know
remember
see
understand
4.31 Если мы хотим сообщить, что
некто не уверен в своём собственном будущем поведении, мы можем
использовать глагол ‘wonder’ (плюс инфинитивный оборот с частицей
‘to’), за которым последует ‘wh’- слово, включая ‘whether’, но не
‘if’.
He wondered what to do about the number of injured men who had found their way to his little group.
I wondered how far to go with Smithy.
After the play, the Colonel wondered whether or not to play his respects to Kemble.
He wondered whether to wait, or go at once to Nance’s place.
Если мы хотим подчеркнуть, что мысли сенсора были за или против
определённых действий, мы можем использовать глагол ‘debate’ вместо
‘wonder’:
He debated whether to add a query but decided against it.
Мы можем использовать перечисленные выше глаголы для того, чтобы
подчеркнуть, что сенсору было трудно прийти к какому-то решению. И
снова мы обнаруживаем подобные случаи в отрицательных или
вопросительных оборотах, а также в оборотах с модальным глаголом.
I really didn’t know what to do.
Mrs Healing couldn’t decide whether to let the hedges grow high, or whether to keep them low.
Сравните с уроком 344, в котором шла речь о вопросах, связанных с просьбой дать совет.
4.32 Вместо инфинитивного оборота с частицей
‘to’, употребляемого после ‘wh’-слова, мы можем использовать
‘wh’-оборот, содержащий ‘should’.
I wondered whether I should call for help.
She wondered whether she should go and try to help the man.
4.33 Если вы хотите сообщить, что сенсор не
уверен в отношении чего-либо и при этом считает, что это нечто может и
не иметь места, вы используете глагол ‘doubt’, за которым следует
придаточное предложение, начинающееся с ‘whether’ или с ‘if’. В первом
примере из числа приведённых ниже сенсор подумал, что он, возможно,
не дойдёт до спальни.
He felt so weak that he doubted whether he would be able to walk as far as the bedroom.
I certainly doubted if I could point to the place on a map.
Эти случаи косвенной речи очень близки по своему значению к
‘doubt’, за которым следует придаточное предложение, вводимое союзом
‘that’ (смотри урок 377), однако есть и различие. В приводимом ниже примере сенсор почти уверен, что большое воздействие не последует.
She doubted that it would have much effect.
Если вы скажете ‘She doubted if it would have much effect’, вы
тем самым показываете, что сенсор, конечно, полагает, что данное
обстоятельство не будет оказывать большое воздействие, но степень
вашей уверенности будет несколько меньшей.
Обратите внимание на следующее: если сигнал косвенной речи имеет
по своему смыслу отрицательный характер, мы используем после него
придаточное предложение, вводимое союзом ‘that’, поскольку мы
сообщаем, что сенсор был уверен в наличии определённого обстоятельства
(‘not to doubt’ означает то же самое, что и ‘to be certain’).
I never doubted that he was mine, that we would be together in the end.
|