‘yes / no’ вопросы
3.19 Существует два основных вида вопросов и, соответственно, два основных способа передачи их в косвенной речи.
Один тип вопроса – это ‘yes / no’ вопрос. Если мы хотим передать такой вопрос в структуре косвенной речи, мы используем придаточное предложение, начинающееся с ‘if’ или ‘whether’ (см урок 256).
When it was time to go he asked if we were staying in Ostend and
queried whether we had any life jackets on our boat.
He wanted to ask him if he had seen the baby, if he could tell him
how she looked, what she was like.
It is up to the convenor to inquire whether the group agrees with their
vision.
‘if’ и ‘whether’
3.20 Для передачи ‘yes / no’ вопросов мы можем использовать как
‘if’, так и ‘whether’.
I went over and asked him if he would like another drink.
When she asked whether I would like a whiskey I accepted eagerly.
Ask if you are free to go or whether you are being restrained.
За исключением определённых обстоятельств, о которых речь пойдёт ниже,
‘if’ используется чаще, нежели ‘whether’.
3.21 В частности, ‘if’ используется при передаче просьб и предложений.
Just then I found them. He asked if he might have a look.
The Foreign Secretary asked if I would let him know what areas I was
proposing to discuss.
3.22 Когда задаётся ‘yes /no’ вопрос, спрашивающий, по свей вероятности,
ожидает получить скорее один, нежели другой ответ. Если спрашивающий ожидает
какой-то определённый ответ (‘yes’ или ‘no’), мы используем ‘if’.
Our reporter asked an expert if baby corn comes from exactly the
same plant as the better-known full-sized kind. ‘Yes, that’s right.’
С другой стороны, задающий вопрос может и не ожидать какой-то определённый
ответ. Если вы, переводя его вопрос в косвенную речь, хотите сохранить
этот оттенок смысла, вы, по всей видимости, употребите ‘whether’.
When asked whether they thought there were risks for women who go out
in this area after dark, over a third of respondents believed it fairly
safe.
3.23’Whether’ используется в косвенной речи чаще, чем ‘if’, когда ‘yes / no’ вопросы включают словосочетание ‘or not’. Если мы используем ‘whether … or not’, мы подчёркиваем, что человек, чью речь мы передаём, не знает, будет ли ответом ‘yes’или ‘no’.
Once the programme has come on and he has queried whether it is
on at the right time or not, he loses interest in television.
The Victor is never asked afterwards whether or not he told the
truth.
Neither Russell Targ nor Dr Puthoff bothered to ask whether or not
a normal explanation could account for the effects.
Обратите внимание на следующее: словосочетание ‘or not’ может употребляться
сразу после ‘whether’ или в конце оборота, передающего косвенную речь.
Когда ‘or not’ употреблено в конце высказывания, можно использовать ‘if’
вместо ‘whether’, однако в этом случае ‘if’ используется гораздо реже,
нежели ‘whether’.
3.24В некоторых ‘yes / no’ вопросах упоминаются две альтернативы,
разделённые словом ‘or’. Эти вопросы, подобно ‘whether … or not’ вопросам,
подчёркивают, что человек, чью речь мы передаём, не знает, какой ответ
он получит. Неудивительно в таком случае, что если мы передаём в косвенной
речи один из таких вопросов, мы обычно используем ‘whether’, а не ‘if’.
She asks sharply whether it is of men’s images of women or
women’s images of women that I am writing.
I was once asked whether it was more difficult to learn a new move,
or forget an old one.
Potential investors were asked whether they want protection or whether
they would prefer an extra $ 1 million to strengthen the cash flow
of the company.
3.25Когда человек, чью речь мы передаём, задаёт отрицательный ‘yes
/ no’ вопрос, он, как правило, ожидает, что ответом будет ‘no’. Если мы
переводим в косвенную речь отрицательный ‘yes / no’ вопрос, мы чаще используем
‘whether’, а не ‘if’.
You ask whether there isn’t a more ‘natural’ way of preventing
this disease.
He asked his son whether he was really happy and whether he did not
wish to have someone to whom he could turn for sympathy and true affection.
I asked him if he had not been terrified.
3.26 Если мы хотим показать, что человек, чью речь мы передаём,
использует вопрос как способ выразить ожидание относительно того, что
высказываемое мнение будет отрицательным, мы можем использовать глагол
– сигнал косвенной речи ‘to question’, за которым пойдёт ‘whether’.
The standards of some candidates were so bad that examiners questioned
whether they should have been entered for A-levels.
And the newspapers and the academics all questioned whether there really
was a Mafia.
В первом примере из приведённых выше ясно, что, по мнению экзаменаторов,
кандидатов не следует вносить в уровень А. Во втором примере ясно, что
газеты, а также серьёзные исследователи не считают, что мафия действительно
имела место.