Уроки английского языка
Подписаться письмом

Изучающим английский язык
Подписаться письмом



 

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЯМОЙ И КОСВЕННОЙ РЕЧИ В РАЗЛИЧНЫХ СТИЛЕВЫХ РАЗНОВИДНОСТЯХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО Я

Доброе утро, Гость!

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЯМОЙ И КОСВЕННОЙ РЕЧИ В РАЗЛИЧНЫХ СТИЛЕВЫХ РАЗНОВИДНОСТЯХ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА


Введение

До натоящего момента основное внимание было уделено отдельным структурам и функциям, характерным для прямой и косвенной речи. Однако, для того чтобы понять данное явление полностью, нам необходимо знать, как оно используется в процессе коммуникации. Нам следует обратить внимание на обстоятельства, при которых возможно употребление прямой и косвенной речи (а также на обстоятельства, при которых данное явление могло бы употребляться, но не употребляется); следует также принимать во внимание причины, объясняющие использование и выбор прямой и косвенной речи и т.д.

В каждом определённом виде коммуникации (устная речь, роман, лекция и т.п.) мы, как правило, тяготеем к определённым видам прямой и косвенной речи. Например, люди, рассказывая своим друзьям о случившимся с ними, обычно сосредоточены на том, что они сами при этом говорили или думали, тогда как журналисты, пишущие о новостях для английских газет, редко останавливаются на своих собственных словах. Это происходит даже в тех случаях, когда журналисты сообщают об интервью, в котором вопросы приходилось задавать им самим.

Мы рассмотрим ряд довольно протяжённых текстовых отрывков, представляющих собой как устную, так и письменную речь, и проанализируем способы использования в них прямой и косвенной речи. Конечно, ни один устный и ни один письменный текст не в состоянии предоставить полную картину всех особенностей чужой речи. Однако тексты были отобраны таким образом, чтобы показать читателю характерные образы использования этой речи.

Были выбраны четыре вида текстов, в которых передача чужой речи играет важную рроль. Это — публицистика (журналистика), устная речь, принимающая форму беседы, роман и серьёзная теоретическая проза. В каждом случае начальным этапом анализа является общая характеристика контекстов, характерных для определённой стилевой разновидности языка. Цель этого этапа — изложить общие принципы, присущие тому или иному стилю изложения. Как правило, человек, который передаёт чужую речь, и тот, кто его слушает (или читает), имеют некие общие представления относительно того, как следует использовать прямую и косвенную речь в каждом конкретном случае. Это создаёт некоторую точку отсчёта, некое начало координат, в рамках которых можно осуществлять определённый выбор языковых средств.

Наличие точки отсчёта помогает читателю или слушателю увидеть и, как следствие, сформировать собственное отношение к чужим словам, передаваемым с помощью прямой и косвенной речи. Это особенно заметно в случае серьёзных теоретических работ, которые демонстрируют очень чёткие правила, связанные с передачей чужих мнений, идей и т.п., причём эти правила совсем не похожи на те, которые приняты для текстов иного типа. Кроме того, упомянутое начало координат даёт возможность слушателю или читателю судить о том, насколько обычным или необычным является способ использования косвенной речи в данном контексте. Необычный способ передачи чужой речи (например, в том случае, когда журналист представляет свои собственные вопросы в разделе «Новости»), по всей вероятности, окажет влияние на восприятие текста читателем или слушателем именно в силу своей необычности.

После общей характеристики контекстов определённого типа мы переходим к непосредственному анализу самого текста. Здесь мы рассматриваем различные виды используемой прямой и косвенной речи, определяем, насколько они характерны или не характерны в данном конкретном случае, и обсуждаем адекватность выбора языковых средств, используемых для передачи чужой речи в тексте определённого типа.

В таком анализе слова «передача чужой речи» употребляются в очень широком смысле. Так, они могут быть использованы для обозначения любых слов, принадлежащих другому человеку. Эти слова могут быть вполне реальными (произнесёнными, написанными или существующими в мыслях человека) или воображаемыми (например, что могли бы гипотетически сказать люди, если бы им был задан вопрос). Передаваемая чужая речь может представлять собой полную структуру, состоящую, например, из оборота — сигнала прямой речи и цитаты, или только лишь из одного слова, например, 'They talked for an hour'. Как упоминалось, мы в состоянии понять, почему был выбран какой-то один определённый вид косвенной речи, только если мы рассмотрим все остальные варианты, которые могли бы иметь место в данной ситуации.


Вторник, 2024-11-19, 0:39 AM
Приветствую Вас Гость
Site home | Регистрация | Вход

Меню сайта
    Форма входа
    Категории раздела
    Игры на английском языке [3]
    Новости "OZON" [9]
    учебные пособия [27]
    учебные пособия по английскому языку
    Конкурсы [5]
    худ. литература на англ.языке [14]
    художественная литература на англ.языке
    Джон Гришэм «Партнёр" (переводы) [11]
    Джон Гришэм «Партнёр" (переводы)
    Стивен Кинг«Верхом на Пуле» [3]
    История Англии [0]
    Хронология ПК [5]
    Короли Англии [10]
    подарки [7]
    подарки
    Поиск
    Календарь
    «  Ноябрь 2024  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
        123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930
    Архив записей

    Реклама

    Rambler's Top100 Яндекс цитирования

    Copyright MyCorp © 2024
    Хостинг от uCoz