3.90 Когда мы передаём нечто сказанное другим человеком, мы обозначаем людей и предметы таким образом, который представляется для нас лично наиболее приемлемым и правильным. Особенно это относится к выбору местоимений вообще (таких, как, например, ‘I’, ‘me’, ‘mine’, ‘myself’) и притяжательных, в частности (‘my’, ‘your’). Для того чтобы показать, как это происходит, приведём здесь слова футболиста, передающего содержание беседы между ним самим и его менеджером Джоном Лиаллом:
When John Lyall came in 1990 he told me some clubs had enquired about me and also told me he had turned them down.
Если бы об этой беседе говорил Джон Лиалл, он мог бы сказать ‘I told him some clubs had enquired about him’. Если бы он напоминал самому футболисту об этой беседе, он мог бы сказать ‘I told you some clubs had enquired about you’. Наконец, если бы футболист напоминал Джону Лиаллу о данной беседе, он мог бы сказать ‘You told me some clubs had enquired about me’.
3.91 Обратите внимание на следующее: правильный
выбор языковых средств для обозначения существительных одушевлённых и
неодушевлённых может быть связан с выбором определённого словосочетания
(‘some clubs’), а не отдельного местоимения (‘you’). Если бы футболист
говорил с какими-то людьми из других упомянутых клубов, он мог бы
сказать ‘He told me you had enquired about me’.
В этом случае если бы футболист ещё не упомянул Джона Лиалла, он мог бы сказать ‘John Lyall / John / The manager / My boss
told me you had enquired about me’. Ясно, что существует много
способов, с помощью которых футболист мог бы сослаться на Джона Лиалла
(независимо от того, пользуется ли он структурой косвенной речи или не
пользуется ею). Его выбор зависит частично от того, насколько, по его
мнению, осведомлён его слушатель. Если он полагает, что этот слушатель
знает многое о данной ситуации, он может сказать ‘John или просто he’.
Если же он считает, что слушающий его человек мало что знает об этой
ситуации, он может внести дополнительную информацию, например: ‘John
Lyall, the manager of the team I played for at that time’.
3.92 Указательные местоимения ‘this’, ‘that’,
‘these’ и ‘those’ являются отсылочными элементами, поскольку понимание
того, к чему они относятся, часто зависит от того контекста, в котором
протекает общение. Officials в приводимом ниже примере вполне могли бы сказать нечто похожее на ‘We welcome this appeal’.
Officials for Oxfam and Save the Children have told the BBC that they welcome the appeal by the government to the international community.
В этом контексте, в котором высказывались официальные лица,
конечно было ясно, о каком обращении идёт речь. Однако в косвенной речи
для внесения ясности необходимо дать дополнительную информацию.
В других случаях (при использовании косвенной речи) понятно, к чему или кому относятся ‘this’ и ‘that’.
Earlier this month asylum seekers broke into foreign embassies in the hope of safe passage out of the country. The authorities said this was out of the question.
He said he was prepared to lose the money because that was part of the cost of doing business.