Давайте помогать друг другу с переводом! - Страница 3 - Форум

Добрый день, Гость!
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
englishcd.ruНачалоФорумРегистрация Вход RDA-версия

  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Модератор форума: Lady  
Форум » английский язык » Архив » Давайте помогать друг другу с переводом!
Давайте помогать друг другу с переводом!
pupilDate: Воскресенье, 2007-10-14, 2:54 PM | Message # 31
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 741
Reputation: 2
Status: Offline
Награды:
sorciere, thank a lot! flower


 
sorciereDate: Воскресенье, 2007-10-14, 6:50 PM | Message # 32
Генералиссимус
Group: Модераторы
Posts: 1283
Reputation: 5
Status: Offline
Награды:
good


But man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.
 
suommaDate: Четверг, 2007-11-08, 9:34 PM | Message # 33
Рядовой
Group: Пользователи
Posts: 3
Reputation: 0
Status: Offline
Награды:
скажите плиз как переводится слово wales wacko


елизавета
 
sorciereDate: Четверг, 2007-11-08, 10:56 PM | Message # 34
Генералиссимус
Group: Модераторы
Posts: 1283
Reputation: 5
Status: Offline
Награды:
Уэльс? wacko так и переводится, а на всякий случай, может, контекст-то хоть дашь?


But man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.
 
mamusyaDate: Воскресенье, 2007-11-18, 7:49 PM | Message # 35
Лейтенант
Group: Проверенные
Posts: 73
Reputation: 0
Status: Offline
Награды:
Quote (suomma)
wales

Sorsiere, koniechno, ochen prawa na schot konteksta, biez niego praktichesski ne wozmozno optimalno prawelno perewesti, no wse ze predlozu paru wariantow - mozet chto podojdet:
Esli eto mnozestwiennoje chislo sushchestw.,to mogut byt "rubcy " (ot udarow pletju) uli "rubchiki" (wrabotka tkani). Esli rech o moreplawstwe, to eto bokowaja derewiannaja plotnaja powerhnost malogo korablia/lodki (pohoze, krylja borta). Jest wariacyja gunwale - werhnij kraj borta, planshyr. Werojatno na etom kraju stawili oruzhyje(gun).
Esli ze eto po kontekstu verb in Present Simple(3 p.sing.),to sootwetstwenno "polosowat, ostawliat rubcy" ili "wyrabatywat tkan w rubchik".


Post edited by mamusya - Понедельник, 2007-11-19, 0:09 AM
 
Форум » английский язык » Архив » Давайте помогать друг другу с переводом!
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск:

 
Статистика форума
Последнии темыЧитаемые темыАктивные участникиНовые пользователи
  • Элементарная грамматика (0)
  • Ассоциации-2 (413)
  • Каким ты был...-... таким тебя и записали :D (293)
  • Words-2 (221)
  • Акция от OZON.RU - Подарочные издания на иностранных языках! (0)
  • Эффективное изучение английского языка! (3)
  • методика обучения языку (50)
  • Как молодой человек за 5 месяцев выучил английский (0)
  • ассоциации (604)
  • Words (532)
  • Guess word (516)
  • Ассоциации-2 (413)
  • Каким ты был...-... таким тебя и записали :D (293)
  • I know 5... (262)
  • Words-2 (221)
  • жизнь глазами эмигранта (199)
  • Proverbs (198)
  • The song helps us to build and live... (195)
  • sorciere
  • Lia
  • pupil
  • mishkina
  • Lady
  • chichi
  • Sheeee
  • englishcd
  • cheery
  • oceann
  • FrankBug
  • Alexeyquele
  • kubratSox
  • Marcusthelo
  • MiguelDut
  • Carlosheant
  • WillardCrola
  • ksushaGof
  • ezhkahMarie
  • PaskstanViash
  • Rambler's Top100 Яндекс цитирования

    http://englishinfo.ru © 2007-2009
    Хостинг от uCoz