Верных ответов, к сожалению, нет. Одну ошибку допустили:
Dina Puscareov, Егорова Надежда, ДИНАРА САФИНА, Constantin Antoshkin.
Ошибки допустили: 1. Water ? flowers,
the water is in the jug. Поскольку в этом предложении идет об определенных цветах,
то нужно поставить определенный артикль. 2. Switch on ?
light, the light is very bad here. Есть устойчивые выражения включить и выключить
свет - switch on / off the light, поэтому нужно ставить определенный артикль.
4. Look through the papers and tell me ? latest news.
Прилагательные в превосходной степени всегда употребляются с определенным артиклем.
Правильные ответы: 1. Water the flowers, (the) water is in the jug.
2. Switch on the light, the light is very bad here. 3. Iron the dress, will
you? The party begins very soon. 4. Look through the papers and tell me the
latest news. 5. The (an) officer brought valuable information. Правильные
переводы прислали: Albina, ДИНАРА САФИНА, enady, Constantin
Antoshkin. 1.Вильям IV (годы правления 1830-37) (перевод enady).
В тринадцать лет Вильям стал курсантом военно-морского училища и начал свою карьеру
в военно-морских силах Великобритании. В 1789 году он стал герцогом Клэренса.
Он уволился из ВМС в 1790 году. С 1791 по 1811 годы Вильям жил со своей возлюбленной,
актрисой Миссис Джордан, и с растущим семейством их детей, известным как Фитскларенсы.
В 1818 году Вильям женился на принцессе Аделаиде Саксен-Майненгенской, но их дети
умерли, будучи еще младенцами. Третий сын Георга III Вильям стал его бесспорным
наследником в 62 года, когда умер его старший брат. Время правления Вильяма (годы
правления 1830-1837) ознаменовано кризисом реформ, который начался практически
сразу же после того, как консервативное правительство Велингтона (поддерживаемое
Вильямом) проиграло во всеобщих выборах в августе 1830 года. В последующих выборах,
которые Вильям был вынужден провести в 1831 году, победило правительство Грея
Вига, пообещав провести реформу Парламента. Затем, используя угрозу создания пятидесяти
или более пэров, они провели реформу избирательной системы в противовес оппозиции
в лице партии Тори и палаты лордов. Провал Тори в формировании альтернативного
правительства в 1832 году означал, что Вильям будет вынужден подписать Великую
Реформу избирательной системы. Контроль над сословием пэров был использован как
оружие партии, и прерогатива короля была разрушена. 2.Томас Джефферсон
(перевод enady). Биография. В то время как его заслуги как патриота
Революции были удостоены лишь легкого несогласия соотечественников, более поздние
спорные политические действия Джефферсона интерпретировались по-разному. Веря
в то, что правительство не было подвержено влиянию Духа 76-го›, он выступил против
администрации Вашингтона, находившегося на втором сроке правления, и остался в
оппозиции во время президентства Джона Адамса. Джефферсон, который был президентом
с 1801 по 1809 годы, являлся признанным лидером своей политической партии. Его
избрание на высочайший пост было интерпретировано как реабилитации правой политической
оппозиции. Его избрание стало проверкой общего направления политической реакции
в США, которая охватила весь западный мир. И это способствовало развитию политической
демократии. В течение всей своей жизни Джефферсон стремился к этому, несмотря
на то, что обычно он был сторонником республиканства. 3. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ
В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение)(перевод Динары Сафиной) " Уходи тогда!",
сказал голубь сердитым тоном, когда снова садился в свое гнездо. Алиса пролезла
между деревьями как могла, т.к. ее шея запутывалась между ветками, и ей то и дело
приходилось останавливаться, чтобы распутать ее. Спустя какое-то время она вспомнила,
что она до сих пор держит грибы в своих руках, она осторожно принялась за работу,
откусывая вначале один гриб затем другой, становясь то выше, то ниже, пока ей
не удалось получить свой обычный рост. 4. Robert I, (ROBERT VIII DE BRUCE,
or ROBERT THE BRUCE) (b. July 11, 1274--d. June 7, 1329, Cardross, Dunbartonshire,
Scot.)(перевод Константина Антошкина) Консолидация власти Практически
только в конце своего правления ему удалось вынудить Английское правительство
признать его положение. Берик был захвачен в 1318-м году, кроме того, северная
часть Англии постоянно подвергалась набегам, которые наносили огромный ущерб.
В конечном счёте, после свержения с престола Эдуарда II (1327 г.) регентское правительство
Эдуарда III решило заключить мир подписанием Нортхемптонского договора (1328 г.),
включающего признание Роберта I королем Шотландии и отказ Англии от всех притязаний
на господство. Тем не менее, основные усилия Короля после 1314 года были направлены
на внутренние дела королевства. До рождения будущего короля Давида II в 1324-м
году у него не было наследника, и два статута, в 1315-м и 1318-м годах, касались
порядка престолонаследия. Кроме того, в соответствии с декретом парламента от
1314 года, все, кто сохранит верность Англии, должны быть лишены права на владение
своими землями. Этот декрет предоставил возможность награждения сторонников короля,
чему свидетельством является большое количество грамот о передаче земель,
полученных таким путем. Иногда такое наделение землями оказывалось опасным, так
как главные сторонники Короля становились слишком влиятельными. Джеймс Дуглас,
возведенный в рыцарское достоинство в Бэннокберне, получил важные земли в графствах
Селкерк и Роксбро, которые в последствии стали оплотом власти семьи Дуглас в пограничных
районах. Кроме того, Роберту I пришлось вновь начать процедуру перехода к королевскому
правительству, так как административное управление с 1296-го года в большей или
меньшей степени находилось в неопределенном состоянии. К концу его правления система
аудитов казначейства снова функционировала. К этому же периоду принадлежит
самый древний сохранившийся свиток с упоминанием о большой государственной печати
Великобритании. ТЕМА: АРТИКЛИ С НЕИСЧИСЛЯЕМЫМИ ( ВЕЩЕСТВЕННЫМИ
И АБСТРАКТНЫМИ) ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ. (продолжение) При необходимости
выразить единичность используются выражения типа a peace of, an item of, a
word of, an article of, a sum of и так далее.
A peace of work An article of furniture A
sum of money A grain of truth | an item of news a
word of advice a spell of good weather | Существительное
weather употребляется во множественном числе лишь в выражении in all
weathers. She is carrying her umbrella in all weathers. 3)
Значительная группа английских существительных может быть как исчисляемыми,
так и неисчисляемыми, однако с большой разницей в значении. Наиболее употребительные
из них:
Air Charm Education Grammar Language Memory Study |
beauty cold experience history law paper time |
business dinner glass iron light speech work |
Сравните: Grammar - грамматика, составная часть науки
о языке; a grammar - учебник грамматики, книга. Study - процесс учения; a
study - комната , кабинет. Work - работа, процесс труда; a work of … - книга,
картина, поделка; конкретное проявление труда. Air is necessary for
life. - There was an air of importance about him. Time flies.
- There is a time to speak and a time to be silent. This film
is a work of fiction. 4) Следующие неисчесляемые вещественные имена
существительные могут переходить в разряд исчисляемых и выражать вид, сорт,
порцию:
Beer Coffee Jam Metal Sauce Whisky |
brandy detergent meat paint soup wine |
cheese food medicine perfume tea wood |
"Which cheeses do you sell?" - "Cheddar,
Camembert and Gouda." "Which wines are produced in this region?"
- "A dry red and a rose." My Granny makes a very
fine jam. She makes four jams every year. He had several beers.
Фразы типа "Want a beer?", "Two teas, please", "Two
gin and tonics." Уместны в ресторане или в кафе, но не дома, где вы скажите
"Do you want a glass of beer?" или "Would you like a
cup of tea?" 5) Следующие неисчисляемые абстрактные имена существительные
могут переходить в разряд исчисляемых и выражать конкретные проявления
или особую разновидность того понятия, которое они передают. В этом случае
возможна употребление неопределенного артикля и образования множественного числа.
Change Doubt Hope Meaning Pain Victory |
desire fear life noise sound war |
difficulty rain marriage hatred suspicion love |
A thin rain was falling. Heavy rains caused
much damage to the country. The thought of marriage never crossed my
mind. They had a lucky marriage. A childhood hatred, like
a childhood love, can last a lifetime.
Задание 1 Употребите артикль
с существительными, значение которых определяется ситуацией: 1. … remark
was not to the point. 2. From … window she could watch … gardener cutting
… grass. 3. Have you done … washing? 4. … girl seems to be intelligent.
5. Would you like to read … book? Everybody says … book is great. Задание
2: переведите тексты WILLIAM IV (r. 1830-37) The Reform Bill
abolished some of the worst abuses of the electoral system (for example, representation
for so called 'rotten boroughs', which had long ceased to be of any importance,
was stopped, and new industrial towns obtained representation). The Reform Act
also introduced standardised rules for the franchise (different boroughs had previously
had varying franchise rules) and, by extending the franchise to the middle classes,
greatly increased the role of public opinion in the political process. William
understood the theory of the more limited monarchy, once saying 'I have my view
of things, and I tell them to my ministers. If they do not adopt them, I cannot
help it. I have done my duty.' William died a month after Victoria had come of
age, thus avoiding another regency. 2.THOMAS JEFFERSON Opinions
differ about his conduct of foreign affairs as president. He acquired the vast
province of Louisiana and maintained neutrality in a world of war, but his policies
failed to safeguard neutral rights at sea and imposed hardships at home. As a
result, his administration reached its nadir as it ended. Until his last year
as president he exercised leadership over his party that was to be matched by
no other 19th century president, and he enjoyed remarkable popularity. He was
rightly hailed as the "Man of the People," because he sought to conduct
the government in the popular interest, rather than in the interest of any privileged
group, and, insofar as possible, in accordance with the people's will. He
was a tall and vigorous man, not particularly impressive in person but amiable,
once his original stiffness wore off. He was habitually tactful and notably respectful
of the opinions and personalities of others, though he had slight tolerance of
those he believed unfaithful to republicanism. A devoted family man who set great
store by privacy, he built his house upon a mountain, but he did not look down
on people. A distinguished architect and naturalist in his own right, a remarkable
linguist, a noted bibliophile, and the father of the University of Virginia, he
was the chief patron of learning and the arts in his country in his day. And,
with the possible exception of Benjamin Franklin, he was the closest American
approximation of the universal man. 3. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС
(продолжение). It was so long since she had been anything near the right
size, that it felt quite strange at first; but she got used to it in a
few minutes, and began talking to herself, as usual. `Come, there's half my
plan done now! How puzzling all these changes are! I'm never sure what I'm
going to be, from one minute to another! However, I've got back to my right
size: the next thing is, to get into that beautiful garden--how IS that to
be done, I wonder?' As she said this, she came suddenly upon an open place,
with a little house in it about four feet high. `Whoever lives there,' thought
Alice, `it'll never do to come upon them THIS size: why, I should frighten
them out of their wits!' So she began nibbling at the righthand bit again,
and did not venture to go near the house till she had brought herself
down to nine inches high. 4. Robert I, (ROBERT VIII DE BRUCE, or ROBERT
THE BRUCE) (b. July 11, 1274--d. June 7, 1329, Cardross, Dunbartonshire,
Scot.) In the last years of his life, Robert I suffered from ill health
and spent most of this time at Cardross, Dumbartonshire, where he died. His body
was buried in Dunfermline Abbey, but the heart was removed on his instructions
and taken by Sir James Douglas on a pilgrimage to the Holy Land. Douglas was killed
on the way (1330), but, according to one tradition of uncertain value, the heart
was recovered and brought back to Melrose Abbey. In later times Robert I came
to be revered as one of the heroes of Scottish national sentiment and legend.
DAVID II (r. 1329-71) David II was the elder and only surviving
son of Robert I and his second wife, Elizabeth de Burgh, born on 5 March 1324
after his parents had been married for 22 years. He was only four when he himself
was married to Princess Joanna of England in accordance with the Treaty of Edinburgh-Northampton.
The following year, he became Scotland's first anointed king on the death of his
father. Taking advantage of this royal minority, the English made several attempts
to replace him with Edward Balliol (son of 'Toom Tabard'), and after Edward III
defeated the Scots at the Battle of Halidon Hill near Berwick in 1333, David and
Joanna were sent to the safety of France, where they remained until 1341, when
it was judged safe for them to come home. ---------------------------------------------------------------------
Сленг: THAT'S A SAFE GUESS* ЭТО МОЖНО СКАЗАТЬ НАВЕРНЯКА SAVE THE DAY*(V.PHR.)
СПАСТИ ПОЛОЖЕНИЕ SAVVY*(ADJ.) СМЕКАЛИСТЫЙ SCAM*(N.) МОШЕННИЧЕСТВО;ОБМАН
SCARE OUT OF ONE'S WITS* НАПУГАТЬ ДО СМЕРТИ SCHMALTZ*(N.) ДЕШЕВАЯ СЕНТИМЕНТАЛЬНОСТЬ
(О ФИЛЬМЕ,ШОУ И Т.П.) SCRATCH THE SURFACE*(V.PHR.) СКОЛЬЗИТЬ ПО ПОВЕРХНОСТИ;НЕ
ВДАВАЯСЬ В ПОДРОБНОСТИ SCREWBALL*(N.) СУМАСБРОД;ЧУДАК
|