Уроки английского языка
Подписаться письмом

Изучающим английский язык
Подписаться письмом



Каталог статей

Доброе утро, Гость!
Главная » Статьи » уроки английского языка » уроки английского языка

ТЕМА: ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ Предлоги и Русские соответствия (продолжение). Тема: Причастие Функции причастия I в предложении

Верные ответы прислали: Nina Pavlenko, Олег Мельников, Ксения Ковалева, Фукалова Е.В.

Правильные переводы прислали: Ксения Ковалева, Олег Мельников, Nina Pavlenko, Трошина Виктория.
1.Чарльз 2 (годы жизни приблизительно 1660-85)(перевод Ксении Ковалевой )
На протяжении всего периода царствования Чарльза II религиозная события доминировали над политическими. Актом Единообразия 1662 года была введена Книга общей молитвы, а духовенство должно было присоединиться к англиканской вере (около 1000 священнослужителей потеряли средства к существованию). Был широко распространен антикаталицизм. Испытательным актом 1673 года из обеих палат Парламента были исключены романские католики. Узнав о Папском заговоре 1678 года (заявление Титуса Оутса о том, что иезуитские священники сговорились убить короля; в заговор также были вовлечены королева и Казначейский лорд, Дэнби) Парламент поставил вопрос о снятии Дэнби с должности и исключении Уильяма (младший брат Чарльза, недавно обратившийся в романский католицизм) из числа престолонаследников. За 1680-81 года Чарльз три раза распускал Парламент, который поднимал вопрос о лишении Уильяма права на престол из соображений того, что "это до добра не доведет".
Чарльз способствовал образованию Королевского общества (которое существует и по сей день) для развития науки. В последние годы своего царствования Чарльз так же проводил программы по реконструкции нового Дворца Виндзоров в Винчестере (обсерватория Гринвиш) огромного, но так и не достроенного. Чарльз покровительствовал Кристоферу Урену при построении Собора Св. Павла, Челси-Носпитал (пристанище для ветеранов войны) и других лондонских зданий. Чарльз умер в 1685 году, приняв перед смертью католицизм.
2. Первые леди
Марта Вашингтон
Биография ( перевод Нины Павленко)

Марта Дендридж Вашингтон (1731 - 1802) выросла на большой плантации в
Вирджинии. У неё не было официального образования, в те дни для
девочек не проводилось обучение вне их собственных домов. Частные
преподаватели учили Марту читать и писать. Она также училась шитью,
ведению домашнего хозяйства, кулинарии, танцам и музыке.
В 17 лет она была одной из самых популярных леди в Вильямсбурге, и в
18 лет она вышла замуж за преуспевающего плантатора по имени Дэниел
Парке Кьюстис. После семи лет их брака Кьюстис умер, оставив Марту
богатой молодой вдовой с двумя маленькими детьми.
Марта Кьюстис впервые встретила Колонела Джорджа Вашингтона через год
после смерти своего мужа. Они поженились в 1759 году и поселились в
Монт Верноне, плантации Вашингтона. Их прекрасная, комфортабельная
жизнь была прервана, когда Вашингтона призвали возглавить
Континентальную Армию в ходе Американской революции.

ТЕМА: ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ
Предлоги и Русские соответствия (продолжение)
Beyond по ту сторону, позади, за (далеко, на большом расстоянии), вне, сверх
1. дальше, чем:
I can see your house, but I can't see anything beyond it because of the fog. - Я вижу ваш дом, но из-за тумана я ничего не вижу за ним.
What lies beyond the mountains? - Что находится за горами / по ту сторону гор?
Beyond the horizon - за горизонтом
2. позже, чем; спустя некоторое время, потом:
Don't stay here beyond midnight. - Не оставайтесь здесь после полуночи (после 12 часов)
Don't stay out beyond / after 6 o'clock. - Возвращайтесь домой не позднее 6 часов.
Примечание. В значении "позже, чем" обычно употребляется предлог after.
3. выйти за какой-нибудь предел / вне досягаемости / превзойти кого-чего-нибудь.
He lives beyond his income. - Он живёт не по средствам.
It's quite beyond me why she married him.- Это выше моего понимания (Я не могу этого понять), почему она вышла за него замуж.
It's beyond belief that anyone could be so stupid. - Невероятно, как можно быть таким глупым / тупым / бестолковым.
He's wise beyond all others. - Он мудрее всех остальных.
Beyond human comprehension. - выше человеческого понимания
By к, возле, у, рядом с
1.около, рядом
Sit down here by the fire. - Садись сюда к костру / у костра.
A home by a lake - дом возле озера / рядом с озером
2. указывает на носителя действия:
The building was designed by a famous architect. - Здание было сооружено известным архитектором.
He was knocked down by a bus. - Его сбил автобус.
3. указывает на средство / способ передвижения:
Send it by air mail. - Пошлите это авиапочтой.
He goes to school by bus. - Он ездит в школу на автобусе.
He caught a cold by standing in the rain. - Он простудился, стоя под дождём.
4. указывает на создателя какого-нибудь произведения (книга, картина, фильм, памятник):
a film by Steven Spielberg - фильм Стивена Спилберга
a play by Shakespeare - пьеса Шекспира
5. не останавливаясь около кого-чего-нибудь, мимо:
I go by the house every day. - Я каждый день прохожу мимо этого дома.
He passed / walked by me without noticing me. - Он прошёл мимо меня, не заметив меня.
6. не позднее, чем; до:
Be here by four o'clock. - Будь здесь к 4 часам.
I usually finish work by five o'clock. - Обычно я заканчиваю работу к 5 часам.
7. в соответствии с чем-нибудь:
to play by the rules - играть по правилам
By my watch it is 2 o'clock. - На моих часах 2 часа.
8. указывает направление в движении (через, по, вдоль):
We walked by the fields, not by the roads. - Мы ходили по полям, а не по дорогам.
9. указывает на промежуток времени, в течение которого происходит что-нибудь:
The enemy attacked by the night. - Враг напал ночью.
Cats sleep by day and hunt by night. - Кошки спят днём, а охотятся ночью.
10. в измерениях и числах:
to drive 10 by 5 - 10 разделить на 5
to multiply 10 by 5 - 10 умножить на 5
11. в результате:
I did it by mistake / by accident. - Я сделал это по ошибке / случайно, нечаянно.
12. в значении "без других, самостоятельно, без чьей-нибудь помощи":
I did it all by myself. - Я сделал всё это сам.
13. указывает на производителя, отца, мать:
She has two children by her first husband. - У неё двое детей от первого мужа.
My brother has one child by his first wife. - У моего брата один ребёнок от еог первой жены.
14. указывает на предмет или лицо, а также на качество, свойство кого-чего-нибудь, характеризуемые со стороны тех или иных признаков, связей, отношений:
a doctor by profession - врач по профессии
French by birth - француз по рождению
15. посредством чего-нибудь:
He makes a living by teaching. - Он зарабатывает себе на жизнь преподаванием.
16. указывает на количество:
He's taller than his sister by three inches. - Он выше моей сестры на три дюйма.
Примечание: 1 дюйм = 2,5 см.

Задание 1 Составьте из следующих слов предложения:
1. I, never, 8 o'clock, before, to get up.
2. By, everyone, 10 o'clock, asleep, was.
3. We, home, got, eleven o'clock, at.
4. We, off, the bus, got.

Задание 2: переведите тексты
JAMES II (r. 1685-88)

Born in 1633 and named after his grandfather James I, James II grew up in exile after the Civil War (he served in the armies of Louis XIV) and, after his brother's restoration, commanded the Royal Navy from 1660 to 1673. James converted to Catholicism in 1669. Despite his conversion, James II succeeded to the throne peacefully at the age of 51. His position was a strong one - there were standing armies of nearly 20,000 men in his kingdoms and he had a revenue of around ?2 million. Within days of his succession, James announced the summoning of Parliament in May but he sounded a warning note: 'the best way to engage me to meet you often is always to use me well'. A rebellion led by Charles's illegitimate son, the Duke of Monmouth, was easily crushed after the battle of Sedgemoor in 1685, and savage punishments were imposed by the infamous Lord Chief Justice, Judge Jeffreys, at the 'Bloody Assizes'.
James's reaction to the Monmouth rebellion was to plan the increase of the standing army and the appointment of loyal and experienced Roman Catholic officers. This, together with James's attempts to give civic equality to Roman Catholic and Protestant dissenters, led to conflict with Parliament, as it was seen as James showing favouritism towards Roman Catholics. Fear of Catholicism was widespread (in 1685, Louis XIV revoked the Edict of Nantes which gave protection to French Protestants), and the possibility of a standing army led by Roman Catholic officers produced protest in Parliament. As a result, James prorogued Parliament in 1685 and ruled without it.
2. FIRST LADIES
MARTHA WASHINGTON
Biography

During the war years Lady Washington, as she was called, did not spare herself. She joined her husband at winter headquarters every year for eight winters. She did everything she could to encourage and help the tattered soldiers.
As the wife of the first president, Mrs. Washington had no traditions to follow. With only her common sense and sound social training to guide her, she proved to be a fine model for the first ladies who followed her. With the President at her side, she greeted the guests who attended their weekly levees (receptions) with dignity and charm.
Although she always remained cheerful and happy, Mrs. Washington felt she led an extremely dull life in New York City. She was more content when the capital moved to Philadelphia in 1790. They spent the balance of the President's first term and his second term in Philadelphia. There were no regrets, however, when they returned to their beloved Mount Vernon in 1797. This famous couple spent their final years happily surrounded by their grandchildren, friends, and visitors.
3. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).
`So you did, old fellow!' said the others.

`We must burn the house down!' said the Rabbit's voice; and
Alice called out as loud as she could, `If you do. I'll set
Dinah at you!'

There was a dead silence instantly, and Alice thought to
herself, `I wonder what they WILL do next! If they had any
sense, they'd take the roof off.' After a minute or two, they
began moving about again, and Alice heard the Rabbit say, `A
barrowful will do, to begin with.'

`A barrowful of WHAT?' thought Alice; but she had not long to
doubt, for the next moment a shower of little pebbles came
rattling in at the window, and some of them hit her in the face.
`I'll put a stop to this,' she said to herself, and shouted out,
`You'd better not do that again!' which produced another dead
silence.

Alice noticed with some surprise that the pebbles were all
turning into little cakes as they lay on the floor, and a bright
idea came into her head. `If I eat one of these cakes,' she
thought, `it's sure to make SOME change in my size; and as it
can't possibly make me larger, it must make me smaller, I
suppose.'

---------------------------------------------------------------------
Сленг:
LAY AN EGG*(V.PHR.) ПОТЕРПЕТЬ НЕУДАЧУ
LEAVE*
LEAVE HOLDING THE BAG* ОСТАТЬСЯ С НОСОМ
LEAVE IN THE LURCH*(V.PHR.) ОСТАВИТЬ В БЕДЕ
LEERY*(ADJ.) ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ,СКЕПТИЧЕСКИЙ
LEFT OUT IN THE COLD* ОСТАТЬСЯ ЗА БОРТОМ
LET*
LET SOMEONE DOWN*(V.PHR.) ПОДВОДИТЬ КОГО-Л.
LET ONESELF GO*(V.PHR.) ДАТЬ ЧУВСТВАМ ВОЛЮ
LET'S FACE IT* ПОСМОТРЕМ НА ЭТО ДЕЛО ТРЕЗВО
LIFT A FINGER*[NOT](V.PHR.) ПАЛЕЦ О ПАЛЕЕ УДАРИТЬ

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Правильные ответы прислали: Maks, Олег Мельников.
Правильные ответы:

1. The money borrowing the bank is newly returned. - Деньги, взятые в долг у банка, недавно возвращены. - Действительное причастие настоящего времени.
2. The question asking the teacher is answered for a long time. На вопрос, задаваемый чителем, долго отвечают. - Действительное причастие настоящего времени.
3. She answered the questions asking the teacher. - Она отвечала на вопросы, которые задавал учитель. - придаточное предложение.
4. The teacher who was sitting in the corner of the hall looked happy. - Учитель, сидевший в углу зала, выглядел счастливым. - придаточное предложение.
5. A girl who was crying near the door looked offended. - Девочка, которая плакала около двери, выглядела обиженной. - Действительное причастие прошедшего времени, выражающее предшествие.

Правильные переводы: Maks, Олег Мельников.
Дональд Бейн (Убийца) (с Ноября 1093 по Май 1094 и с Ноября 1094 по Октябрь 1097)(перевод Макса)
Также его имя произносилось как ДОНАЛЬДБЕЙН, ДОНАЛБЕЙН, ВЕН или БАЙН. Он был сыном Дункана I. После смерти его брата Малкольма III Кенмора (1093) разразилась жестокая борьба за корону. Дональд Бейн осадил замок Эдинбурга, взял его и при поддержке шотландских кельтов на основании их обычая тенистри (кельтская система избрания королей и вождей) был номинальным королем в течение минимум шести месяцев. Он был изгнан сыном Малькольма Дунканом II при поддержке Англичан, Норманнами и некоторой части Саксонцев. Правление Дункана было также коротким, ибо Дональд Бейн коварно сверг своего племянника и снова воцарился на троне на три года.
Эти года стали свидетелями последней попытки Кельтов отстоять короля из собственного народа и королевское правление по их обычаям. Эдгар Этелинг, который незадолго до этого наладил дружеские отношения с норманнским королем Англии, привел армию в Шотландию сверг Дональда Бейна и утвердил его племянника Эдгара, сына Малькольма III, единоличным королем Шотландцев.

Сейчас давайте продолжим тему: Причастие
Функции причастия I в предложении
2. обстоятельства времени: Having closed the door on him, she awaited a little. - Закрыв за ним дверь, она помедлила немного.
* После глаголов to see? To hear, to come, to arrive, to enter, to seize, to look out, to turn и др. используется причастие I Indefinite даже тогда, когда имеется в виду явное предшествование: Anne hearing his steps, ran to the door to meet him - Анна, услышав его шаги, побежала к двери встретить его.
3. обстоятельства причины: Having been a little in that line myself, I understood it. - Так как я сам раньше некоторое время работал в этой области, я понимал это.
4. обстоятельства образа действия и сопутствующего обстоятельства: She began to walk carefully setting heel to toe and counting her steps. - Она осторожно пошла, переступая с пятки на носок и считая свои шаги. She was silent again looking at her hands. - Она молчала, разглядывая свои руки.
5. обстоятельства сравнения: This was said as if thinking aloud. - Это было сказано так, как будто он думал вслух.
6. предикатива (именной части составного именного сказуемого): The effect of her words was terrifying. - Впечатление, произведённое её словами, было страшно.
7. части complex object: I saw that young man and his wife talking to you on the steps. - Я видел, как этот молодой человек и его жена разговаривали с вами на лестнице.
8. вводного слова: Generally speaking, I don't like boys. - Вообще говоря, я не люблю мальчиков.
Задание1: Определите, какие функции выполняет причастие I:
1. Mother seeing his toys, called him loudly.
2. This was done as if knowing it.
3. The effect of his acts was strange.
4. We heard that woman spiking and talking to her flatmates.
5. Frankly speaking, they say German.

Задание 2: переведите тексты
DUNCAN II (r. 1094)
The eldest son of Malcolm III by his first wife Ingibjorg, Duncan spent 15 years as a hostage in England before being released by William II in 1087. Aged about 34 when he deposed his uncle, Donald III, with English help, Duncan was in effect an English vassal and, as such, he was unpopular in Scotland. Duncan was killed by the Mormaer of the Mearns on 12 November 1094, presumably at Donald's instigation. His reign had lasted for about six months. It was he who granted the earliest surviving Scottish charter.
EDGAR (r. 1097-1107)
Born around 1074, Edgar was the fourth son of Malcolm III and St Margaret. He found refuge in England on his father's death and, about 1095, William II of England recognised him as the rightful King of Scots. In return, Edgar agreed to hold Scotland as William's vassal. The following year, an English army helped Edgar to seize the throne from his uncle, Donald III. In 1100, his sister Matilda (Maud) married Henry I of England and so he became the English king's brother-in-law. Edgar's submissive attitude to England and his presentation of the Western Isles to the king of Norway led to his (insulting) nickname 'the Peaceable'. He himself did not marry, and died in Edinburgh Castle on 8 January 1107 aged about 33.

Категория: уроки английского языка | Добавил: englishcd (2009-11-04)
Просмотров: 2025 | Теги: ТЕМА: ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛ | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Четверг, 2024-05-02, 6:01 AM
Приветствую Вас Гость
Site home | Регистрация | Вход
Меню сайта
    Форма входа
    Логин:
    Пароль:
    Категории раздела
    уроки английского языка [144]
    архив рассылки
    Поиск

    Copyright MyCorp © 2024
    Хостинг от uCoz