Скороговорки на английском языке
|
|
Lady | Date: Вторник, 2007-01-09, 9:09 AM | Message # 1 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 683
Reputation: 9
Status: Offline
Награды:
| Нашла несколько интересных скороговорок на английском. Не знаю, где их лучше выложить, поэтому пусть будут здесь. :)
|
|
|
|
Lady | Date: Вторник, 2007-01-09, 9:18 AM | Message # 2 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 683
Reputation: 9
Status: Offline
Награды:
| The shells that she sells in the seashore are the seashells, I'm sure. The hammerman hammers the hammer on the hard highroad. Robert Rowley rolled a round roll round. Don't trouble trouble until trouble troubles you. Swan swam over the sea. Swim, swam, swim: Swan swam back again. Well swam, swan! Sister Suzie sits and sews sailors' shirts. Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
|
|
|
|
mishkina | Date: Понедельник, 2007-01-15, 5:26 AM | Message # 3 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 700
Reputation: 3
Status: Offline
Награды:
| не обидетесь если я выложу только на русском, sorry, my english not so well это мне знакомые прислали, так мы пол вечера пытались проговорить ее быстро, но лично у меня так и не получилось "Всех скороговорок Не перескороговоришь, Не перескоровыговоришь, Не перевыскороговоришь" всем удачи! Добавлено (2007-01-15, 5:26 Am) --------------------------------------------- Lady, or everybody Help me please with translation these tongue-twister, because I having cunfuse Thank you
The heart has its reasons of which reason know nothing.
|
|
|
|
Lady | Date: Суббота, 2007-01-20, 3:18 PM | Message # 4 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 683
Reputation: 9
Status: Offline
Награды:
| Quote (mishkina) | Help me please with translation these tongue-twister, because I having cunfuse | Если перевести эту скороговорку на английский, она может и не оказаться скороговоркой. Мммм.... А как ее перевсти на английский так, чтобы не потерялся смысл, я не знаю.
|
|
|
|
Lady | Date: Суббота, 2007-01-20, 3:23 PM | Message # 5 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 683
Reputation: 9
Status: Offline
Награды:
| Еще одна скороговорка. Если вдуматься в смысл - белиберда полнейшея. - I can think of six thin things. Six thin thing things, can you? - Yes, I can think of six thin things and of six thik things too.
|
|
|
|
mishkina | Date: Воскресенье, 2007-01-21, 1:09 AM | Message # 6 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 700
Reputation: 3
Status: Offline
Награды:
| Lady, у нас получился вечер юмора, когда я поизносила это скороговорку, так насмеяльсь, большое спасибо!!!! we had a lot of fun
The heart has its reasons of which reason know nothing.
|
|
|
|
chichi | Date: Воскресенье, 2007-01-21, 1:59 PM | Message # 7 |
Генерал-майор
Group: Проверенные
Posts: 471
Reputation: 1
Status: Offline
Награды:
| A few more : I wonder whether the weather will weather the wether or whether the weather the wether will kill He speaks Chinese and Japanese with equal ease William always wears a very warm woolen vest in winter. Victor however will never wear woolen underwear even in the Wild West.
They say to follow your heart, but how can you when it is blinded by love?
|
|
|
|
The_Stealth | Date: Воскресенье, 2007-02-25, 8:29 PM | Message # 8 |
Рядовой
Group: Пользователи
Posts: 1
Reputation: 0
Status: Offline
Награды:
| Есть еще одна (а точнее - три) скороговорки на английском.Несмотря на то, что они очень распространены, покажу их и тут. Первый урок, английский для начинающих: "Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?" Теперь по английски! Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch? Второй урок, английский для продвинутых учеников: "Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?" Теперь по английски! Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch? Третий и последний урок, английский для абсолютных профессионалов: "Три швейцарских ведьмы-с*чки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-с*чек, желающих изменить свой пол,разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?" Теперь по английски! Three swiss witch-b*tches, which wished to be switched swiss witch-b*tches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-b****, which wishes to be a switched swiss witch-b****, wishes to watch which swiss Swatch switch?
|
|
|
|
sorciere | Date: Понедельник, 2007-02-26, 10:34 AM | Message # 9 |
Генералиссимус
Group: Модераторы
Posts: 1283
Reputation: 5
Status: Offline
Награды:
| Про желания: I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish. Про свадьбу: Mary Mac's mother's making Mary Mac marry me. My mother's making me marry Mary Mac. Will I always be so Merry when Mary's taking care of me? Will I always be so merry when I marry Mary Mac? Про семейную жизнь Betty Botter bought some butter but she said the butter's bitter. If I put it in my batter it will make my batter bitter. So, she bought some better butter, better than the bitter butter and she put it in her batter and her batter was not bitter. So 'twas good that Betty Botter bought some better butter.
But man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.
|
|
|
|
Lady | Date: Воскресенье, 2007-06-03, 10:39 PM | Message # 10 |
Генерал-лейтенант
Group: Модераторы
Posts: 683
Reputation: 9
Status: Offline
Награды:
| Еще одна. How many boards could the Mongols hoard if the Mongol hoards got bored?
|
|
|
|
vrednyuganka | Date: Понедельник, 2007-10-29, 12:31 PM | Message # 11 |
Сержант
Group: Проверенные
Posts: 34
Reputation: 0
Status: Offline
Награды:
| Now i'm having a lot of tongue twister. Shall we begin? one: What noise annoys an oyster most? A noisy noise annoys an oyster most. two: Ripe white wheat reapers reap ripe white right three: Blake's black brake bracket block broke four: Ripe white wheat reapers reap ripe white right five: Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs
куда же без английского ))).
Post edited by vrednyuganka - Понедельник, 2007-10-29, 12:31 PM |
|
|
|